υγεία
Τα τελευταία χρόνια ο κλάδος της υγείας έχει λάβει μεγάλη προβολή και η σημασία του είναι πιο ξεκάθαρη από ποτέ. Σε αυτό έχει συμβάλει σημαντικά η πανδημία αλλά και το πλαίσιο της παγκοσμιοποίησης μέσα στο οποίο εκτυλίχθηκε. Επίσης, η εμπειρία της πανδημίας έχει καταστίσει ξεκάθαρο ότι όταν κάτι αφορά την υγεία δεν έχει σύνορα και οι μεταφραστές είναι οι επαγγελματίες που τα υπερβαίνουν. Αυτό σημαίνει ότι οι τομείς της υγείας και της μετάφρασης είναι άρρηκτα συνδεδεμένοι.
Η μετάφραση ιατρικών κειμένων είναι ένα από τα πιο δύσκολα και απαιτητικά είδη μετάφρασης, καθώς στον κόσμο της ιατρικής μετάφρασης, δεν υπάρχουν περιθώρια για λάθη. Μια και μόνο λάθος μεταφρασμένη λέξη μπορεί να σημαίνει, λάθος κατανόηση μιας διάγνωσης, λάθος στη χρήση ενός φαρμάκου, λάθος ενημέρωση για μια ασθένεια. Λάθη με κοινό παρονομαστή την υγεία με, κατά περίπτωση, σοβαρότατες ή και θανατηφόρες συνέπειες.
Και στην ιατρική μετάφραση υπάρχουν πολλοί και διαφορετικοί τομείς εξειδίκευσης που απαιτούν διαφορετική αντιμετώπιση. Ιατρικές γνωματεύσεις, φύλλα οδηγιών χρήσης φαρμάκων, ενημερωτικά φυλλάδια ασθενειών, οδηγίες χρήσης ιατροτεχνολογικών συσκευών είναι μερικά από τα πολλά είδη ιατρικής μετάφρασης που ένα γραφείο μπορεί να χειριστεί.
Εκτός από την καλή γνώση της ιατρικής ορολογίας, ο επαγγελματίας που θα αναλάβει να διεκπεραιώσει το μεταφραστικό έργο πρέπει επίσης να είναι εξοικειωμένος με το είδος το κειμένου προς μετάφραση και τους χρήστες για τους οποίους προορίζεται.
Στο κέντρο μετάφρασης Devoto, έχουμε δημιουργήσει μια ομάδα έμπειρων μεταφραστών ιατρικών κειμένων αλλά και ιατρών – μεταφραστών που γνωρίζουν τις προκλήσεις που παρουσιάζει ο Ιατρικός τομέας και έχουν την εμπειρία να τις ξεπεράσουν.