επίσημα έγγραφα

document-gradient

Ένα πιστοποιητικό γέννησης, ένα πτυχίο, μια σύμβαση εργασίας, μια ιατρική γνωμάτευση. Τα επίσημα έγγραφα συνοδεύουν σε κάθε σημαντική στιγμή — προσωπική ή επαγγελματική — και η μετάφρασή τους δεν είναι απλώς γλωσσική διαδικασία. Είναι θέμα ακρίβειας, νομικής εγκυρότητας, εμπιστοσύνης και εμπιστευτικότητας.

Κάθε έγγραφο έχει τους δικούς του κανόνες
Τα επίσημα έγγραφα δεν αποτελούν μια ενιαία κατηγορία. Για μια ληξιαρχική πράξη ακολουθείται διαφορετική μεταφραστική διαδικασία από εκείνη ενός καταστατικού εταιρείας, μιας δικαστικής απόφασης ή μιας ιατρικής γνωμάτευσης. Κάθε έγγραφο αποτελεί ξεχωριστή περίπτωση που έχει τη δική του ορολογία, τις δικές του τυπικές απαιτήσεις όσον αφορά τόσο την ορολογία όσο και τα προσωπικά δεδομένα.

Αυτό σημαίνει ότι ο μεταφραστής πρέπει να γνωρίζει τη διαδικασία που απαιτεί ένα έγγραφο, τι χρειάζεται να μεταφραστεί και τι όχι.

legal-document
medical-report

Τι καλύπτει η εξειδίκευσή μας

Η εμπειρία μας καλύπτει ένα ευρύ φάσμα επίσημων εγγράφων, ανεξάρτητα από τον φορέα έκδοσης — δημόσιο ή ιδιωτικό.
Στα δημόσια έγγραφα εντάσσονται πιστοποιητικά (γέννησης, γάμου, οικογενειακής κατάστασης), ληξιαρχικές πράξεις, δικαστικές αποφάσεις, πληρεξούσια, έγγραφα που φέρουν Apostille και κάθε είδους βεβαίωση που εκδίδεται από δημόσιο φορέα. Αναλαμβάνουμε επίσης επικυρωμένες μεταφράσεις που προορίζονται για κατάθεση σε προξενείο, πρεσβεία ή δημόσια υπηρεσία.

Στα εταιρικά και εμπορικά έγγραφα, αναλαμβάνουμε καταστατικά, πρακτικά διοικητικών συμβουλίων, συμβάσεις, εμπορικά πιστοποιητικά και έγγραφα που απαιτούνται σε διεθνείς συναλλαγές.

Στα ακαδημαϊκά έγγραφα, μεταφράζουμε πτυχία, αναλυτικές βαθμολογίες, βεβαιώσεις σπουδών και κάθε έγγραφο που σχετίζεται με αναγνώριση τίτλων ή αιτήσεις σε εκπαιδευτικά ιδρύματα.

Στα ιατρικά και προσωπικά έγγραφα, η διαχείριση γίνεται με ιδιαίτερη προσοχή στην εμπιστευτικότητα — ιατρικές γνωματεύσεις, πιστοποιητικά υγείας, έγγραφα ασφάλισης.

Η ακρίβεια δεν είναι πολυτέλεια
Στα επίσημα έγγραφα, ένα λάθος δεν είναι θέμα ύφους. Από μια απλή λανθασμένη μεταγραφή ονόματος μέχρι και μια λανθασμένη απόδοση ενός νομικού όρου μπορεί να οδηγήσει σε πλήθος προβλημάτων όπως απορρίψεις αιτήσεων, καθυστερήσεις σε διαδικασίες και άλλα. Γι’ αυτό η επικυρωμένη μετάφραση επίσημων εγγράφων απαιτεί κάτι παραπάνω από γλωσσική ικανότητα — απαιτεί γνώση του θεσμικού πλαισίου και κατανόηση του σκοπού για τον οποίο θα χρησιμοποιηθεί το έγγραφο.

Παράλληλα, η εμπιστευτικότητα αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της δουλειάς μας. Τα έγγραφα που μας εμπιστεύεστε περιέχουν προσωπικά δεδομένα και ευαίσθητες πληροφορίες και η διαχείρισή τους γίνεται πάντα με τον σεβασμό που επιβάλλεται.
Στο γραφείο καλύπτουμε πάνω από 30 γλωσσικούς συνδυασμούς μέσω ενός δικτύου εξειδικευμένων μεταφραστών, επιλεγμένων με αυστηρά κριτήρια. Κάθε μεταφραστής του δικτύου μας διαθέτει εμπειρία στη μετάφραση επίσημων εγγράφων και γνωρίζει τις απαιτήσεις του θεσμικού πλαισίου της γλώσσας-στόχου. 

Επικοινωνήστε μαζί μας για να συζητήσουμε τη μετάφραση των εγγράφων σας.