υπηρεσίες
τεχνική τεκμηρίωση
Μεταφράζουμε τεχνικά εγχειρίδια εδώ και πάνω από 25 χρόνια, κυρίως από και προς τα ιταλικά και τα αγγλικά. Εγχειρίδια εγκατάστασης, λειτουργίας, συντήρησης. Τεχνικά φυλλάδια, οδηγίες ασφαλείας, δηλώσεις συμμόρφωσης CE. Κανονιστικά κείμενα, μελέτες περιβαλλοντικών επιπτώσεων, τεχνικές προδιαγραφές. Αυτή είναι μια σημαντική εξειδίκευση που έχουμε αποκτήσει μέσα από συνεργασίες με πελάτες του εξωτερικού.
Η τεχνική μετάφραση δεν επιδέχεται ελεύθερη απόδοση. Ένα εγχειρίδιο είναι το κείμενο με βάση το οποίο ένας τεχνικός θα εγκαταστήσει ή θα λειτουργήσει ένα μηχάνημα. Η ασάφεια μπορεί να σημαίνει βλάβη ή ατύχημα. Η ακρίβεια της μετάφρασης δεν αφορά το ύφος, αφορά την ασφάλεια.
Οι κλάδοι στους οποίους έχουμε τη μεγαλύτερη εμπειρία είναι η βιομηχανία μηχανημάτων, η ενέργεια (ιδιαίτερα ΑΠΕ), οι μεταφορές και τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Μεγάλο μέρος των κειμένων που μεταφράζουμε προέρχεται από ξένους κατασκευαστές που εγκαθιστούν εξοπλισμό στην Ελλάδα ή εξάγουν σε ελληνόφωνες αγορές. Τα ενεργειακά έργα δουλεύουν με αυστηρά χρονοδιαγράμματα και μια μετάφραση που καθυστερεί μπορεί να σημαίνει καθυστέρηση σε ολόκληρο το έργο.
Το κανονιστικό πλαίσιο γίνεται ολοένα πιο απαιτητικό. Ο ευρωπαϊκός κανονισμός 2023/1230 για τα μηχανήματα, που τίθεται σε ισχύ τον Ιανουάριο 2027, απαιτεί οι οδηγίες χρήσης να είναι διαθέσιμες στη γλώσσα κάθε χώρας όπου διατίθεται το μηχάνημα. Ο κανονισμός MDR (2017/745) θέτει αντίστοιχες απαιτήσεις για τα ιατροτεχνολογικά. Για κατασκευαστές που εξάγουν σε πολλές χώρες της ΕΕ, αυτό σημαίνει πολλαπλές μεταφράσεις με μηδενικά περιθώρια λάθους.
Για την τεχνική μετάφραση σε αυτούς τους κλάδους αξιοποιούμε τη μεταφραστική τεχνολογία και τα μεταφραστικά εργαλεία για να δημιουργήσουμε μεταφραστικές μνήμες και βάσεις ορολογίας. Η χρήση αυτής της εξειδικευμένης τεχνολογίας εξασφαλίζει συνοχή στην τεχνική ορολογία σε κάθε σελίδα του τεχνικού κειμένου, ακόμη και αν το έργο εκτείνεται σε εκατοντάδες σελίδες. Σημαντικό κομμάτι της τεχνικής τεκμηρίωσης αποτελεί και η μετάφραση λογισμικού: εγχειρίδια εφαρμογών, αρχεία βοήθειας, UI strings με τους δικούς τους κανόνες (περιορισμοί χαρακτήρων, formats, συνέπεια ορολογίας σε ολόκληρο το προϊόν).
κλάδοι
Στα 26+ χρόνια λειτουργίας έχουμε διαχειριστεί έργα από πληθώρα τομέων, ωστόσο σε ορισμένους κλάδους η εμπειρία μας είναι βαθύτερη: υγεία, αγροδιατροφικός τομέας, τουρισμός, ομορφιά και μόδα, εταιρική επικοινωνία.
Σε συνδυασμό με την τεχνική τεκμηρίωση παρέχουμε υπηρεσίες μετάφρασης και μάρκετινγκ.
Επικοινωνήστε μαζί μας για να συζητήσουμε τη μετάφραση των τεχνικών σας κειμένων.