εμπόριο - ηλεκτρονικό εμπόριο
Ένα e-shop που απευθύνεται σε πελάτες εκτός Ελλάδας χρειάζεται κάτι παραπάνω από μια μετάφραση e-shop σε μια άλλη γλώσσα. Οι περιγραφές προϊόντων πρέπει να ακούγονται φυσικές. Η πολιτική επιστροφών δεν πρέπει να μπερδεύει. Η εξυπηρέτηση πελατών δεν πρέπει να θυμίζει μηχανική μετάφραση. Σύμφωνα με στοιχεία του κλάδου, τα ποσοστά μετατροπής (conversion rates) ενός e-shop μπορούν να αυξηθούν έως και 70% μετά τη γλωσσική προσαρμογή του περιεχομένου. Η γλώσσα επηρεάζει απευθείας τον τζίρο.
Μετάφραση e-shop: τι σημαίνει στην πράξη
Η μετάφραση ενός ηλεκτρονικού καταστήματος δεν είναι ένα ενιαίο έργο. Είναι πολλά μικρότερα, με διαφορετικές απαιτήσεις το καθένα.
Οι περιγραφές προϊόντων, για παράδειγμα, πρέπει να πείθουν — κι αυτό σημαίνει ότι πρέπει να ακούγονται σαν να γράφτηκαν στη γλώσσα-στόχο, όχι σαν να μεταφράστηκαν. Μια περιγραφή που λειτουργεί στα αγγλικά μπορεί να γίνει βαρετή ή ακατανόητη στα ελληνικά αν απλώς αντικαταστήσεις τις λέξεις. Τα κατηγοριοποιημένα κείμενα (τίτλοι κατηγοριών, φίλτρα αναζήτησης, μενού πλοήγησης) φαίνονται μικρά αλλά επηρεάζουν άμεσα τη χρηστικότητα. Αν ο πελάτης δεν βρίσκει αυτό που ψάχνει επειδή η κατηγορία μεταφράστηκε λάθος, απλώς φεύγει.
Και μετά υπάρχουν τα κείμενα που κανείς δεν σκέφτεται μέχρι να δημιουργηθεί πρόβλημα: όροι χρήσης, πολιτική απορρήτου, πολιτική επιστροφών. Τα κείμενα αυτά έχουν νομικές προεκτάσεις — ειδικά στην Ευρωπαϊκή Ένωση, όπου ο καταναλωτής έχει δικαίωμα ενημέρωσης στη γλώσσα του.
Εμπορικά κείμενα πέρα από το e-shop
Το ηλεκτρονικό εμπόριο δεν λειτουργεί μόνο του. Πίσω από κάθε e-shop υπάρχει μια εμπορική δομή που επικοινωνεί σε πολλά επίπεδα.
Τα κείμενα B2B (κατάλογοι προϊόντων, τιμοκατάλογοι, παρουσιάσεις για συνεργάτες και δίκτυα διανομής) μιλάνε σε εντελώς διαφορετικό κοινό από τα newsletters ή τις διαφημίσεις στα social media. Ταυτόχρονα, η εξυπηρέτηση πελατών (FAQs, templates email, chat scripts) χρειάζεται ύφος που εμπνέει εμπιστοσύνη χωρίς να γίνεται τυπικό. Κάθε κείμενο μιλάει σε διαφορετικό αποδέκτη, και η μετάφρασή του πρέπει να το αντικατοπτρίζει.
Μια εταιρεία που θέλει να πουλήσει μέσω Amazon ή eBay σε μια νέα αγορά, για παράδειγμα, χρειάζεται περιγραφές βελτιστοποιημένες για αναζήτηση στη γλώσσα-στόχο. Οι λέξεις-κλειδιά αλλάζουν από γλώσσα σε γλώσσα, και μια κυριολεκτική μετάφραση δεν τις πιάνει. Το ίδιο ισχύει και για τα marketplaces: η δομή του τίτλου, η σειρά των χαρακτηριστικών, ακόμα και το μήκος της περιγραφής μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνήθειες αναζήτησης κάθε αγοράς.
Τι καλύπτει η εξειδίκευσή μας
Η εμπειρία μας στο εμπόριο και στο ηλεκτρονικό εμπόριο περιλαμβάνει μετάφραση και γλωσσική προσαρμογή ηλεκτρονικών καταστημάτων (περιγραφές προϊόντων, κατηγορίες, μενού πλοήγησης, checkout flow), εμπορικά κείμενα (καταλόγους, τιμοκαταλόγους, παρουσιάσεις για εκθέσεις και δίκτυα διανομής), κείμενα μάρκετινγκ (newsletters, social media, landing pages, διαφημιστικό υλικό) και νομικά κείμενα εμπορικού χαρακτήρα (όρους χρήσης, πολιτικές επιστροφών, πολιτικές απορρήτου σύμφωνα με τον GDPR).
Δουλεύουμε τόσο με επιχειρήσεις που μεταφράζουν το e-shop τους για πρώτη φορά όσο και με εταιρείες που χρειάζονται συνεχή ενημέρωση περιεχομένου σε περισσότερες από μία γλώσσες. Σε πολλές περιπτώσεις, η μετάφραση e-shop συνδυάζεται με γλωσσική προσαρμογή του υλικού μάρκετινγκ, ώστε η επικοινωνία να είναι συνεπής σε όλα τα κανάλια.
Η γλώσσα πουλάει ή … δεν πουλάει
Η ελληνική αγορά e-commerce αναπτύσσεται γρήγορα, και μαζί της αυξάνεται και η διασυνοριακή αγοραστική δραστηριότητα. Ελληνικές επιχειρήσεις θέλουν να πουλήσουν στο εξωτερικό· ξένες επιχειρήσεις θέλουν να μπουν στην ελληνική αγορά. Σε κάθε περίπτωση, η γλώσσα είναι αυτό που κάνει τον πελάτη να εμπιστευτεί ή να κλείσει τη σελίδα.
Η εμπιστοσύνη δεν χτίζεται μόνο στην αρχική σελίδα. Χτίζεται στην περιγραφή προϊόντος, στο checkout, στο email επιβεβαίωσης παραγγελίας. Όπως ακριβώς συμβαίνει και στους τεχνικούς κλάδους ή στον αγροδιατροφικό τομέα, η ακρίβεια στη γλώσσα δεν είναι πολυτέλεια αλλά επένδυση και λειτουργική ανάγκη.
Επικοινωνήστε μαζί μας για να συζητήσουμε τη μετάφραση του e-shop σας ή των εμπορικών σας κειμένων.